ausländer

Sprache

2022

Wir erklären, was Fremdwörter sind, ihre Art, Beispiele und Verwendung in Sätzen. Auch Archaismen und Neologismen.

Fremdwörter kommen in der globalisierten Welt von heute häufiger vor.

Was sind Fremdwörter?

Fremdwörter oder Xenismen sind die Entlehnungen, die eine Sprache von den Wörtern oder Ausdrücken einer anderen macht, entweder weil sie keine eigenen Begriffe für den betreffenden Referenten hat oder weil ihre Sprecher aus irgendeinem Grund die ausländische Alternative ihrer eigenen vorziehen.

Fremdwörter sind in allen Sprachen weit verbreitet, insbesondere in einem globalen Kontext, wie er Ende des 20. und Anfang des 21. Jahrhunderts entstanden ist. Sie hat es jedoch schon immer gegeben, als Spiegelbild des Austauschs und der Kommunikation zwischen den verschiedenen Kulturen und Zivilisationen sowie die komplexen historischen Prozesse der Kolonialisierung und des Synkretismus, die die Welt miterlebt hat.

Im Allgemeinen wird ein Ausländer anerkannt, weil er einen Teil oder die gesamte ursprüngliche Schreibweise beibehält, die mehr oder weniger an die Sprache des Empfängers angepasst ist. Aus diesem Grund werden sie in vielen Sprachen je nach Fall zitiert oder kursiv gedruckt. Im Laufe der Zeit und des kontinuierlichen Gebrauchs werden jedoch viele Fremdwörter in die Sprache des Empfängers aufgenommen und werden zu gewöhnlichen Stücken.

Arten von Fremdwörtern

Es gibt verschiedene Kriterien, um Fremdwörter im Spanischen zu klassifizieren. Die einfachste von allen unterscheidet sie nach der Sprache, aus der sie stammen: "Anglizismus" für die Entlehnungen aus dem Englischen, Germanismus für die Deutschen, Gallizismus für Französisch, Lusitanismus für Portugiesisch, Nahuatlismus für Nahuatl, Katalanismus für Katalanisch , Italianismus für Italienisch usw.

Die einzige Ausnahme von diesem Kriterium sind direkte Anleihen aus dem Lateinischen, die als "Kultismen" bezeichnet werden, da dies die Sprache war, in der während eines Großteils der westlichen Geschichte Reden geschrieben und gehalten wurden.

Das andere mögliche Kriterium zur Klassifizierung von Fremdwörtern basiert auf ihrer Form und unterscheidet sie in drei Typen:

  • Lexikalische Ausleihen. Sie treten auf, wenn die empfangende Sprache ein Stück aus dem Wörterbuch einer anderen Sprache mit seiner Form und seinem Inhalt nimmt und als eigenes einfügt. In einigen Fällen bedeutet dies die morphologische Verformung des Wortes, um es an die Zielsprache anzupassen (zum Beispiel „scanner“ auf Spanisch für „scanner“ auf Englisch), obwohl es in anderen Fällen seine Form und sogar seine Klang (zum Beispiel „Jazz“ auf Englisch und Spanisch).
  • Semantische Kredite. Es tritt auf, wenn ein Wort, das bereits in der Zielsprache existiert, mit einer Bedeutung versehen wird, die es zuvor nicht hatte, die aus einer Fremdsprache stammt. Dies ist zum Beispiel bei dem spanischen Verb „entfernen“ der Fall, dessen ursprüngliche Bedeutung „Dinge oder Teile eines Dings, die zusammengefügt sind, bewegen, drehen und schütteln“ lautet, auf das jedoch die Bedeutung von „auslöschen oder eliminieren“ lautet " wird normalerweise hinzugefügt. aus dem Englischen "to remove.
  • Semantische Spuren. Dies ist ein ähnlicher Fall wie im vorherigen, bei dem eine Fremdsprache auf der Suche nach einer Bedeutung verwendet wird, mit der Ausnahme, dass ihre Form wie bei einer Übersetzung vollständig an die Zielsprache angepasst ist. Dies kann man leicht bei "kindergarten" erkennen, wörtliche Übersetzung von "kindergarten" aus dem Deutschen. In einigen Fällen kann diese Art des Reibens zu Barbarei, dh Verformungen der Zunge (aus normativer Sicht) führen.

Eine abschließende Klassifizierung unterscheidet nach Angaben der Königlichen Spanischen Akademie zwischen den notwendigen oder weit verbreiteten Fremdwörtern, die in der Zielsprache sehr häufig verwendet werden oder keine Entsprechung haben, und den überflüssigen oder unnötigen Fremdwörtern, die die verfügbaren Begriffe von . unnötig ersetzen die Zielsprache.

Beispiele für Fremdwörter

Das Wort "Strafe" ist eine lexikalische Entlehnung aus dem Englischen.

Einige einfache Beispiele für Fremdwörter im Spanischen sind:

  • Backup (Anglizismus), um Backup oder Backup zu sagen.
  • Pick up (Anglizismus), um ein Lkw-Modell zu nennen, das kleiner als ein Lkw ist und dessen Ladefläche nicht abgedeckt ist.
  • E-Book (Anglizismus, aus elektronischem Buch), für Bücher in digitaler Form.
  • Strafe (Anglizismus, Strafe), für im Spielfeld begangene Fouls, im Fußball-Slang.
  • Stammbaum (Anglizismus, Stammbaum), für Abstammung, adelige Abstammung oder Rasse.
  • Potpourri (Gallizismus, von Pot pourri), für eine Zusammenstellung, Anthologie oder Mischung.
  • Ragú (Gallizismus, von ragoût), für einen Fleischeintopf mit Kartoffeln und Gemüse.
  • Restaurant (Galicismo, Restaurant), für einen Ort, an dem zubereitete Speisen verkauft werden.
  • Salami (Italienisch, von Salami), für eine beliebte Wurstsorte.
  • Curriculum (Kultismus, des Curriculums), für einen Lebenslauf oder eine Zusammenfassung der Laufbahn.
  • Versus (Kultismus), "sich stellen", "entgegen", "bekämpfen".
  • Bolschewik (Darlehen aus dem Russischen bolʼsheviki oder большевики), für Kommunisten oder Militante der revolutionären Linken.

Sätze mit Fremdwörtern

Als nächstes werden wir einige der oben genannten Ausländer in einen Satz einfügen, um den notwendigen Kontext bereitzustellen:

  • Haben Sie daran gedacht, das Projekt zu sichern?
  • Das Spiel Boca gegen River Plate wurde durch Elfmeterschießen bestimmt.
  • Ich nahm ihn mit in ein feines Restaurant und er bestellte eine Pizza mit Salami und Ragoutsauce.
  • Ist das Buch zum E-Book-Kauf geeignet?
  • Lauf, hier kommen die Bolschewiki!
  • Dein Freund hat einen Stammbaum.

Archaismen und Neologismen

So wie es Fremdwörter gibt, kann es sich auch um Archaismen und Neologismen handeln. Wir verweisen auf:

  • Archaismen. Wörter, Formen und alte und verschwindende Verwendungen, die aber in der Sprache überdauern, obwohl die von ihnen bezeichneten Realitäten nicht mehr gefunden oder durch andere ersetzt wurden. Zum Beispiel: „iron“ statt „iron“ oder „vos“ statt „tú“.
  • Neologismen. Es bezieht sich auf das genaue Gegenteil von Archaismen, d. h. auf neue Wörter, Formen und Verwendungen, die in eine Sprache integriert werden, wenn sie aktualisiert oder aktualisiert wird, um mit den neuen Realitäten ihrer Sprecher zurechtzukommen. Beispiel: „Scanner“ für den Scanner oder „Download“, um Dateien aus dem Internet zu beziehen.
!-- GDPR -->